您的位置: 首页 >>> 新闻频道 >>> 政策法规
路标英语译法不同 英文路标年内规范
作者: 来源: 北京晨报
日期: 2006-3-24 17:58:00 编辑: wangxq
【正文】

  景区、商场、博物馆等名称也将有规范标准 

  权威发布★市民讲外语活动办公室 

  “清华大学”和“清华南路”中“清华”的英语译法是不同的,前者为“Tsinghua”,而后者是“QINGHUA”。
近日,北京出台了《公共场所双语标识英文译法第一部:道路交通》,规定了道路名称的翻译标准:专用名词为路名时,采用汉语拼音,但指路标识指向特定场所时,采用英文。 

  据市民讲外语活动办公室副主任卢津兰介绍,新标准3月22日起正式实施,之前经过了35位国内外知名语言、公共标识设计专家讨论制定而成。到今年年底前,全市范围内的道路交通标识都将进行统一规范和更换,旅游景区、商业服务业场所、博物馆、文化设施、地铁公交、医疗卫生机构、体育场所和环卫设施的英文标识也将陆续拥有规范标准。 

  据了解,立交桥英文全部采用Bridge。对于容易混淆的Avenue(Ave)与Street,新标准进行了明确区分:Avenue(Ave)仅用于长安街CHANG''AN Ave,平安大街PING''AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave,其它街、大街用Street(St),如隆福寺街为LONGFUSI St,菜市口大街为CAISHIKOU St。而最能体现北京城市文化特色的“胡同、里、区、园”,将采用汉语拼音予以保留。 

  对于颇为复杂的方位词,应进行区别翻译,指示方向时译成英文,如马家堡东路MAJIAPU East Rd;固化为地名时采用汉语拼音,如北纬路BEIWEI Rd;当地名以方位词开头且需要译成英文时,英文方位词采用缩写形式,如东长安街E.CHANG''AN Ave。 

我来说两句
文章段落:  共1页  当前第1页 
本文关键字:
路标企业 新闻 报价 
打印】【 论坛免责声明】【 单击这里,改善您的体验

-
各地车讯
京首届4S节新车亮相
中华轿车出口德国
八大城市购买指南
北京车展特别专题
相关文章
当前新闻
报价搜索
Photo推荐:
WebForm1
城市动态:
车险导购:
热点专题
·昌河铃木两厢利亚纳上市
·睿智的你选择锐志 锐志试驾专题
·上海通用乐风价格公布
·第四届中国汽车网络媒体高层论坛
·别克君越突破诞生
ny_ins
商家活动
·08款中华最高优惠12000元送3000元精美装饰颜色齐全可卖外地
·★一汽大众★捷达★宝来★速腾★迈腾.全系最高优惠2万元购车送3000元装饰颜色齐全
·别克最高优惠3.3万元送3000元精美装饰颜色齐全可销售外地
·08款奥迪A6L优惠2.4万颜色齐全购车送6000元精美装饰可销售外地联系人13522891543姚先生
·08款广汽丰田凯美瑞优惠2000元现车销售购车送8000全车精美装饰
·新款标致307最高优惠6000元
每周新闻排行榜
·买车不再遥远 5万元以下新车推荐
·国产奔驰C280细节图片详解
·力帆620/奇瑞A3 08年将上市自主新车
·平价奢华之选 10万元三厢家轿购车推荐
·奥迪A5即将国内上市 敞篷版明年推出
·[原创]锐意人生 试驾克莱斯勒铂锐2.0L
·[原创]比亚迪F6到店 是否值得您选择?[多图]
·[原创]对比 速腾/卡罗拉/两厢福克斯/两厢马自达3
·长城今年将推出4款新车 产销目标20万辆
·吉利SUV北京车展亮相 23款新车同时发布